120 Poems Must Reading in Ones Life ; By Percy Shelley
讀一本好書如同與偉人對話;讀一首優美的詩如品一杯茗茶,馨香繞杯久久不忘。
中英對照本,英文原作者波西-雪萊是英國浪漫主義詩人。進入牛津大學就讀後深受英國自由思想家休謨及葛德文等影響,生著作繁多。
中文譯者徐漢林畢業於國立師大英文系,曾任教授對英文研究造詣頗深。譯作散見各大報。
精選100多篇世界上最具代性的詩作,堪稱類文明的共同財富。編寫譔寫一些賞析文字,提供讀者以不同角度去品味詩歌的主旨、情境和意藴。
本書共為四卷,名稱對照如下
1. 愛我少一點,愛我久一點- 14
Love Me Little,Love Me Long
主要內容包含莎翁的十四行詩、龍薩(法)、哈菲茲(波斯)以及英國的喬叟、史賓塞、馬洛、納希、多恩、瓊森、赫里克等作品
2. 昨日時光- 72
Auld Land Syne
3. 我曾愛過你- 102
I Loved You
4. 當你老了- 221
When You Are Old
主要包含智利聶魯達、尼加拉瓜達瑞爾、印度泰戈爾、愛爾蘭葉芝、美國弗羅斯特及史蒂文森、奧地利里爾克、黎巴嫩紀伯倫、英國休姆等。
延伸閱讀
1. Sonnet 18 的性向爭議
2. 十四行詩的起源與發展

沒有留言:
張貼留言