星期一, 1月 04, 2016

從喃字到越南文字- 法國殖民政府的禮物

日本、韓國、越南這三個國家,都經歷過一段以漢字拼寫自己語言的歷史。其中越南,因為音節結構與漢語相近,甚至發展了一套創造漢字的系統,這套只有越南使用的漢字,我們稱它為「喃字」(Chữ Nôm)。最後他們接受法國殖民政府的禮物,成為現行的拉丁字母越南文字。

即使現代越南文已全以拉丁字母拼寫,但在過去有一段很長的時間,越南文是以漢字為主的文字系統記載。由於舊有字不足,需要造形聲字或透過其他手段克服。這情形在越南語中就更嚴重了。他們必須想新的方式來記錄自己的語言,因此得以逐漸發展出上述的喃字。

剛開始一半漢字、一半越文來表達文字。拼寫以越南語發音的人名及地名,用了音近的漢字表示。為了區別漢字究竟是漢語的用法,還是在表示越南語的發音,常在字周圍畫上記號,以表達書寫者在使用此字時,是欲拼寫越南語如左上附圖。

隨後,他們發展出一套新的創字原則,也就是喃字。它最早出現在十世紀。這套造字法急速發展,及至15世紀,甚至有以喃字為中心的文學作品合輯。但是官方並沒有統一書寫的規定,也沒有頒布標準越文字因而各行其是。

至1867年阮朝一位大臣名為阮長祚,他主張廢除文言文,使用喃字書寫的越南文為官方語言。這項白話文運動」不了了之,那年越南還在與侵入領土的法國打仗,毫無心情進行語言改革。

1945年,越南民主共和國成立,政府為普及教育、增高識字率,宣佈以「國語」-也就是拉丁字母轉寫的越南語為官方語言,喃字的歷史畫下了休止符。

這套以拉丁字母為主的越南語書寫系統,是法國殖民政府在後來不斷強調的政績,它們是「越南人文明化的象徵」,更是「法國殖民政府帶來的禮物」。

延伸閱讀
#語言的故事
#語言與人生

沒有留言:

對話-伊斯蘭與寛容的未來

改革伊斯蘭教己漸漸成為廿一世紀政治意識形態最重要的議題。本書對話坦誠、睿智且富有感情,尤其在涉及的思想與道德議題有最佳闡述。 這本書載錄 美國新無神論者 山姆 - 哈里斯 (Sam Harris) ,以及前 伊斯蘭極端份子 德 - 納瓦茲 Maajud Nawaz)...