第六篇The
Gettysburg Address, 這篇演講實在很短,林肯總統在1863/11/9發表的曠世文獻三分鐘就講完了。
其中最精彩的民有、民治、民享,三民主義也和這三個名詞有關。可見演講不必長,有重要的觀念就是好的演講。以下摘錄精華
八十七年前,我們先人在這片大陸上建立一個嶄新的國家。這個國家在自由中孕育,並致力實現火「人人生而平等」的目標。
現在我們正投入一場活大的內戰中,再再考驗著這個在自由中竹弓弓木育、奉行以上原則的國家是否能屹立不搖。我們現在聚集在這場內戰的一處偉大戰場,為那些為國捐軀的烈士們在這戰場上觅得一塊安息之地,這是我們義不容辭,應該要做的事情。
然而,從更深刻的意義來說,我們沒有能力使這塊土地增添聖性,因為曾經在這塊土地上奮戰的勇士們,無論是陣亡者還是倖存著,他們的作為己使這塊土地變得神聖,而我們微薄的力量根本無法為這些勇士們增添分毫。
這個世界不會注意也不會記得我們圶這𥚃所說的話,但人們永垊不會忘記這些勇士們未竟之業,那是他們在此奮戰、以祟高精神向前邁進的大業。
我們這些站在這裹的人,應該獻身於眼前尚未完成的大業-我們應該繼承這些為榮譽而死的先烈遺志,他們己經完全奉獻出自己,我們應該以此為榜樣做出更進一步的貢献。我們在此下定最大決心,絕對不能讓先烈們的鮮血白流-讓這個神知佑之國跛繭而出,成為一個嶄新的自由國家-讓這個民有、民台、民享的政府免於凋零。
延伸閱讀
# 從28篇經典演說學思考-李家同
附錄原文如下
Fourscore
and sever years ago our fathers brought forth on thi continent a new nation,
conceived in liberty and dedicated to the proposition that all men ard created
equal.
Now we
are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so
conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battlefield
of that war. We have come to dedicate a portion of that field as a final
resting place for those who here gave their lives that that nation might live. It
is altogether fitting and proper that we should do this .
But in
a larger sense, we cannot dedicate, we cannot consecrate, we cannot hallow this
ground. The brave men, living and dead, who struggled here have consecrated it
far above our poor power to add or to detract.
The
world will little note nor long remember what we say here, but it can never
forget what they did here. It is for us, the living, rather to be dedicated
here to the unfinished word which they who fought here have thus far so nobly advanced.
It is rather for us to be here dedicated to
the great task remaining before us—that from these honored dead we take
increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of
devotion –that we here highly resolve that these dead shall not have died in
vain—that this nation, under God, shall have a hew birth of freedom—and that government
of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
沒有留言:
張貼留言